Aller au contenu principal

page search

News & Events Terminología: ¿Mundo Mayoritario o Sur Global?
Terminología: ¿Mundo Mayoritario o Sur Global?
Terminologie : Monde majoritaire ou monde du sud ?
Majority world Global South
Laura Meggiolaro
Majority world Global South

 

Dans le Bulletin d'informations du mois dernier, nous avons posé une question :

Récemment, on m'a présenté le terme « monde majoritaire ». Ce terme fait référence aux régions du monde traditionnellement considérées comme "en développement" et souligne le fait que ces pays représentent la majorité de la population mondiale. L'équipe du Land Portal a eu une discussion animée sur la question de savoir si nous devions adopter cette expression et abandonner progressivement l'expression « monde du sud », que nous avons utilisée pour décrire les pays considérés comme ayant un niveau de développement économique et industriel relativement faible. En fin de compte, nous avons voulu connaître l'avis de nos utilisateurs, dont 70 % sont originaires des pays visés par ces termes. Quel est le terme qui vous convient le mieux, et quel est celui que vous souhaiteriez voir utilisé dans le Land Portal  ?


Le sondage a été réalisé en anglais, en espagnol, en portugais et en français, et les termes sont restés au coude à coude jusqu'à la toute fin - 58 votes pour le monde majoritaire et 58 pour le monde du sud, au 7 mai. Nous avons également reçu des avis par e-mail et sur LinkedIn qui reflétaient la parité du sondage. 

 

Racheal Kisiangan, un spécialiste du foncier du Kenya,a répondu : "Bien que l'expression "monde majoritaire" semble intéressante en raison de son aspect numérique, je suis personnellement favorable à l'expression "monde du sud" en raison de sa reconnaissance inclusive des injustices historiques et des défis communs aux pays confrontés à des luttes similaires pour des droits fonciers équitables. Il témoigne du respect pour les diverses cultures tout en reconnaissant la résilience des communautés qui façonnent leur propre avenir".

Fibian Lukalo, consultante en matière d'égalité des sexes et d'inclusion au Grass Roots Women's Group Kenya, a cité des données pour affirmer son choix pour monde majoritaire : 

 « Monde majoritaire » souligne l'importance numérique de ces régions, s'efforçant de réorienter le récit vers une représentation plus inclusive de la diversité mondiale. En revanche, l'expression « monde du sud » met l'accent sur une perspective géographique, soulignant les expériences communes des pays de ces régions et leurs liens historiques avec le colonialisme et l'impérialisme.  Néanmoins, les deux termes visent à remettre en question les récits dominants et à favoriser une compréhension plus globale de la diversité et de l'inégalité dans le monde. L'expression « monde du sud »  a tendance à être privilégiée, étant donné sa reconnaissance établie dans les cercles universitaires, politiques et de plaidoyer axés sur le développement et l'inégalité dans le monde. Toutefois, en tant qu'experte en genre et rédactrice, je constate que dans la bibliothèque en ligne Wiley, " monde du sud " est mentionné 831 257 fois et « monde majoritaire » 3 220 288 fois. Sur la base de ces données, j'adopte l'expression "monde majoritaire" dans mes écrits universitaires.  

Rafael Leite a écrit sur les connotations involontaires du terme « monde majoritaire »: "L'intention derrière le terme "monde majoritaire" de souligner la domination numérique des personnes vivant dans ces pays par rapport à ce que l'on appelle le « monde du nord » est comprise. Cependant, je crains que cette nouvelle terminologie ne perpétue involontairement une notion qui pourrait miner l'importance des groupes minoritaires. Elle semble reproduire l'idée même que la valeur ou la pertinence d'un groupe est liée à sa taille, un concept dont beaucoup d'entre nous s'efforcent de s'éloigner, en particulier ceux d'entre nous qui s'efforcent de remédier aux vulnérabilités des populations minoritaires. ...] J'appelle à une approche plus nuancée de la terminologie que nous adoptons. Il est impératif que notre langage reflète à la fois la force du nombre de la majorité mondiale et la valeur intrinsèque des voix minoritaires, en veillant à ce que ni l'une ni l'autre ne soit diminuée dans la poursuite de la redéfinition de nos identités collectives ».

Christopher Brewster, un scientifique néerlandais spécialisé dans les données, a écrit : « Je pense que « monde majoritaire » est beaucoup plus provocateur sur le plan politique... j'ai donc voté pour. Cela posera des problèmes au départ, mais peu à peu les gens finiront par l'accepter, je crois. »

Juana Vera Delgado, conseillère en matière de genre et de justice environnementale auprès de la Global Forest Coalition, a simplement écrit : « Le terme monde majoritaire rend justice ».  D'autres, comme Rhian French, ont indiqué que c'était la première fois qu'ils entendaient le terme « monde majoritaire ».  

 

Nous avons apprécié toutes les personnes qui ont pris le temps de laisser des commentaires, d'écrire des courriels et de répondre au sondage. Nous vous avons entendus et, sur la base de ce que nous avons entendu, nous ne procéderons pas pour l'instant à des changements radicaux dans la manière dont nous désignons les pays et les régions qui ont été historiquement laissés à l'écart du développement économique et industriel. Nous sommes particulièrement sensibles à l'idée que l'expression "monde majoritaire" pourrait, comme l'a écrit Rafael, « perpétuer une notion qui pourrait miner l'importance des groupes minoritaires ». Il semble reproduire l'idée même que la valeur ou la pertinence d'un groupe est liée à sa taille, ce qui est un concept dont beaucoup d'entre nous s'efforcent de s'éloigner, en particulier ceux d'entre nous qui sont engagés dans la lutte contre les vulnérabilités des populations minoritaires. Nous reconnaissons que l'expression «  monde du sud » n'est pas parfaite.

Mais c'est un terme compris par le grand public, et cela a une valeur en soi. Cette conversation avec nos utilisateurs nous a rappelé que le débat et le dialogue sont essentiels pour être mieux informé. Merci de nous tenir informés, et nous espérons que nous pourrons faire de même pour vous.